美味讀經7月1日箴1~5章
美味讀經7月1日箴1~5章 箴1章 「神賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心」(王上四29),他的智慧「超過東方人和埃及人的一切智慧」(王上四30),曾「作箴言三千句,詩歌一千零五首」(王上四32)。本書大部分的箴言都是他所發表的,其餘的部分可能也是他收集的。 「箴言 מָשָׁל/mä·shäl’」(1節),原文的意思是「比喻、比擬」,在別處又被譯為「比喻」(詩四十九4;七十八2;結二十49;二十四3)、「俗語」(結十二22;十八2)。本書中的箴言都是簡潔生動、容易記憶的比喻和對比,可以使人領受智慧(4-6節)、活出「仁義、公平、正直」(3節)。2-6節是對本書目的最好的說明。 【箴一2】「要使人曉得智慧和訓誨,分辨通達的言語,」 【箴一3】「使人處事領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨,」 【箴一4】「使愚人靈明,使少年人有知識和謀略,」 【箴一5】「使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得著智謀,」 【箴一6】「使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言詞和謎語。」 2-6節是對本書目的最好的說明。 「智慧 חָכְמָה/khok·mä’」(2節),原文的意思是「技巧、精明、睿智」,《箴言》中的「智慧」,就是神的百姓待人處事、在地如在天的技能。「智慧」並非知識淵博、學貫古今,而是在有限之中仍能作出明智選擇的能力。 「訓誨」(2節)原文又被譯為「管教」(申十一2)、「責備」(伯二十3)、「教訓」(伯三十六10)、「懲治」(耶二30),指有紀律的訓練和指示。 「分辨通達的言語」(2節),可譯為「分辨有洞察力的言語」(英文ESV譯本)。 「使人處事領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨」(3節),原文是「使人領受明智的訓誨,就是公義、公平和正直」(和合本修訂版)。《箴言》所教導的「智慧」,並非人的圓滑、世故和小聰明,而是神的「仁義、公平、正直」。 「使愚人靈明」(4節),可譯為「使簡單的人機靈」(英文ESV譯本),意思是使人頭腦開竅,「靈巧像蛇,馴良像鴿子」(太十16)。 「謀略」(4節),意思是「方法、策劃」,又被譯為「計謀」(伯二十一27)。 本書中的「愚人」(4節)、「愚蒙人」(七7)和第一章裡的「愚昧人」(22、32節),原文都是「單純、天真 פְּתִי/peth·e’」,意思是頭腦簡單、容易被騙的人。 本書中的「愚妄人 אֱוִיל/ev·el’」(7節)、「愚頑人 כָּסַ...